Ճանճն ու մեղուն

Եթե հարցնենք ճանճին, թե կան շրջակայքում ծաղիկներ, ապա այն կպատասխանի․
-Չգիտեմ։ Բայց գոմաղբ և կեղտաջուր այն խրամատում շատ-շատ է։
Եվ այսպես ճանճը կսկսի թվարկել այն բոլոր աղբանոցները, որտեղ նա եղել է։

Բայց եթե հարցնենք մեղվին, թե արդյոք չի տեսել այն շրջակայքում կեղտաջրեր, ապա նա կպատասխանի․
-Կեղտաջրե՞ր։ Ո՛չ, ոչ մի տեղ չեմ տեսել։ Այստեղ այնքան շատ են անուշահոտ ծաղիկները։

Ճանճը ամենածաղկուն մարգագետնում էլ կգտնի մի աղբարկղ և կնստի դրա վրա։ Փոխարենը մեղուն, ամենագարշահոտ ճահճում էլ կգտնի այն լոտոսի ծաղիկը և կհավաքի նրա նեկտրանը։

Если спросить муху, есть ли здесь в окрестностях цветы, то она ответит: «Не знаю. А вот навоза, нечистот вон в той канаве полным-полно». И муха начнёт по порядку перечислять все помойки, на которых она побывала.

А если спросить пчелу: «Не видела ли ты здесь в окрестностях какие-нибудь нечистоты?», — то она ответит: «Нечистоты? Нет, не видела нигде. Здесь так много благоуханных цветов!»

Муха на самом цветущем лугу найдёт нечистое место и сядет на него, а пчела в самом вонючем болоте отыщет цветок лотоса и соберёт с него нектар.

Սուտը․ Թարգմանություն

Ավարտելով իր ծառայությունը, քահանան հայտարարում է․

-Հաջորդ կիրակի ես ձեզ հետ կզրուցեմ «սուտը» թեմայով։ Որպեսզի ձեզ ավելի հեշտ լինի պատկերացնել, թե ինչի մասին է լինելու խոսակցությունը, մինչև հանդիպումը ընթերցեք Մարկոսի Ավետարանի 17-րդ գլուխը։

Հաջորդ կիրակի քարոզից առաջ քահանան հայտարարեց․

-Խնդրում եմ նրանց, ովքեր կարդացել են 17-րդ գլուխը, բարձրանել ձեռքերը։

Գրեթե բոլոր ներկաները բարձրարեցին ձեռքերը։

-Հենց ձեզ հետ էլ ուզում եմ զրուցել ստի մասին,- ասաց քահանան,- Մարկոսը չունի 17-րդ գլուխ։

Закончив службу, священник объявил:

— В следующее воскресенье я буду беседовать с вами на тему лжи. Чтобы вам было легче понять, о чём пойдёт речь, прочитайте перед этим дома семнадцатую главу Евангелия от Марка.

В следующее воскресенье священник перед началом своей проповеди объявил:

— Прошу тех, кто прочитал семнадцатую главу, поднять руки.

Почти все присутствующие подняли руки.

— Вот именно с вами я и хотел поговорить о лжи, — сказал священник. — У Марка нет семнадцатой главы.

Ալբանական առակ․ Ով աշխատի, նա էլ կուտի

Տան տերը ուներ մի ադաթ ամեն երեկո հարցնելու իր կնոջը, թե ինչ են արել տան բոլոր անդամները օրվա ընթացքում։ Այնուհետև նա ընթրիք և հաց էր պատրաստում՝ արդար բաժանելով։ Որքան աշխատել ես, այդքան էլ ստանում ես։

Գալիս է ժամանակը և տերը պետք է ամուսնացնի իր որդուն, որը ուզում էր ամուսնանալ խելացի և բարի, բայց չափազանց ալարկոտ աղջկա հետ։ Տիրոջը զգուշացրել էին, որպեսզի նա ներս չթողնի անպիտան հարսիկին, բայց ծերունին ասում է․

Читать далее «Ալբանական առակ․ Ով աշխատի, նա էլ կուտի»

Հիմար գողը․ Թարգմանություն

Օրերից մի օր, Ակբարի դատարան Բիրբալի մոտ օգնության հույսով գալիս է մի հարուստ տղամարդ։ Տղամարդը կասկածում էր, որ նրա աշխատողներից մեկը իրենից գողություն է արել։

Խելացի Բիրբալը մի ծրագիր է մտածում և տալիս է վաճառականի բոլոր աշխատողներին նույն երկարությամբ փայտիկներ։ Նա ասում է նրանց, որ գողի փայտիկը 3 սմ երկարելու է մինչև վաղը։

Читать далее «Հիմար գողը․ Թարգմանություն»

Մեծ հոգին․ Թարգմանություն

Մի անգամ աշակերտը հարցնում է դասախոսին․

-Ասա ինձ, թե ինչ է ազատությունը։

-Ի՞նչ ազատություն,- հարցնում է դասախոսը։- Առաջին ազատությունը՝ հիմարությունն է։ Այն նման է ձիու, ով բարձր խրխինջով գցում է իր հետիոտնին։ Բայց այնուհետև նա զգալու է ավելի ձիգ բռնվածք։ Երկրորդ ազատությունը՝ ապաշխարհությունն է։ Այն նման է նավարկուի, ով ջրհեղեղից հետո մնացել է նավի ավերակներին փրկարարական նավակը նստելու փոխարեն։ Երրորդ ազատությունը՝ ըմբռնումն է։ Այն գալիս է միայն հիմարությունից և ապաշխարհությունից հետո։ Այն նման է տերևի, որը քամու տակ օրորվելուց, կանգնում է երբ մի փոքր թույլ է քամին։

Աշակերտը հարցնում է․

-Այսքա՞նը։

Իսկ ուսուցիչը պատասխանում է․

-Այլոք մտածում են, որ ինքնուրույն են գտնում իրենց հոգու ճշմարտությունը։ Բայց նրանց օգնությամբ է, որ մեծ հոգին մտածում և փնտրում է։ Ինչպես և բնությունը, այն կարող է իրեն թույլ տալ մեծ քանակությամբ սխալներ, քանի որ նա հեշտությամբ փոխարինում է սխալ խաղացողներին նորերով։ Չնայած որ նրան, ով թույլ է տալիս իրեն մտածել, նաերբեմն տալիս է համապատասխան գործողությունների ազատություն և ինչպես լողորդի գետը, որը հոսքին չի հակառակվում, ամբողջ ուժով տանում է դեպի ափը։

Աղբյուրը՝ Большая душа

Հրեական առակ․ Մեծն աթեիստը

Գյուղում ապրում էր մի մարդ։ Որոշում է նա դառնալ աթեիստ։ Իսկ այն ժամանակներում խոսակցություններ կային որևէ Մոյշե-աթեիստի մասին, ով ցանկացած քահանայից էլ ուժեղ էր։ Որոշեց մարդը գտնել այդ Մոյշեին և դառնալ նրա աշակերտը։ Շատ էր նա քայլել, շատ մարդկանց հարցրել, և ահա, մի քանի տարի փնտրտուքներից հետո նա մոտենում է մի խրճիթի, որտեղ, ըստ իր տեղեկությունների, ապրում էր մեծն աթեիստը։ Նրա թակոցին պատասխանում է դողացող ծեր ձայնը․

-Ո՞վ է։

-Ներեղություն։ Դու՞ք եք Մոյշա-աթեիստը։

-Քանի դեռ ապրում եմ, հուսով եմ, որ ես եմ, երիտասարդ։

Читать далее «Հրեական առակ․ Մեծն աթեիստը»

Թագավորության ագռավները

Մի օր կայսր Ակբարը և Բիրբալը զբոսնում էին պալատի այգիներում։ Հաճելի ամառային առավոտ էր և շատ ագռավները ուրախ խաղում էին այնտեղ, լճակի մոտ։ Քանի դեռ նրանք նայում էին ագռավներին, Ակբարի մտքով մի հարց անցավ։ Նրան հետաքրքրեց, թե քանի ագռավ կա թագավորություն։

Քանի որ Բիրբալը ուղեկցում էր նրան, նա հարցրեց Բիրբալին այդ հարցը։ Մի վայրկյան մտածելուց հետո, Բիրբալը պատասխանում է․

-Կա իննսունհինգ հազար չորս հարյուր վաթսուներեք ագռավ թագավորություն։

Նրա արագ պատասխանից զարմացած, Ակբարը որոշեց ևս մեկ ագամ ստուգել նրան․

-Իսկ ինչ, եթե իրականում ագռավները ավելի շատ են։

Առանց վարանելու Բիրբալը պատասխանում է․

-Եթե ագռավները ավելի շատ են, ապա դրանք այցելում են մեզ հարևան թագավորություններից։

-Իսկ ինչ, եթե նրանք ավելի քիչ են,- հարցնում է Ակբարը։

-Այդ դեպքում մեր ագռավներից ոմանք գնացել են հանգստանալու այլ տարածքներ։

Ասելիքը․ Ելք միշտ կա, մնում է միայն մտածել ինքնավստահ լինել։

Անգլերեն տարբերակը՝

One day Emperor Akbar and Birbal were taking a walk in the palace gardens. It was a nice summer morning and there were plenty of crows happily playing around the pond. While watching the crows, a question came into Akbar’s head. He wondered how many crows were there in his kingdom.

Since Birbal was accompanying him, he asked Birbal this question. After a moment’s thought, Birbal replied, “There are ninety-five thousand four hundred and sixty-three crows in the Kingdom”.

Amazed by his quick response, Akbar tried to test him again, “What if there are more crows than you answered?” Without hesitating, Birbal replied, “If there are more crows than my answer, then some crows are visiting from other neighboring kingdoms”. “And what if there are fewer crows”, Akbar asked. “Then some crows from our kingdom have gone on holidays to other places”.

Moral: There is always a way if you think with ease.

Կարիքը

Մի անգամ հայրը որդուն ուղարկում է անտառ գործերով։ Իսկ որդին ասում է․

-Հայրիկ, ինչպե՞ս եմ ես այնտեղ մենակ մնալու։ Ես ոչինչ չգիտեմ։

-Ոչինչ, գնա՛,- ասում է հայրը,- Ամեն ինչ սովորելու կարիքն ունես։

Նա հեռանում է։ Եվ ահա, անտառում կոտրվում են նրա սահմակները։ Հիշում է նա հոր խոսքերը, որ ամեն ինչ սովորելու կարիքն ունի և սկսում է գոռալ։

-Կարի՜ք։

Իսկ նրան պատասխանում են․

-Ի՜․․․։

Սպասում էր նա, սպասում, գոռում և գոռում, բայց ոչ ոք այդպես էլ չմոտեցավ նրան օգնության։ Այդ պահին նա իջավ, ինքն իրեն սարգեց սահնակը, վերադարձավ և մոտեցավ հորը․

-Խաբեցիր դու ինձ, հայրի՛կ, քանի որ կարիքը այդպես էլ չեկավ ինձ օգնության։

-Այդ դեպքում ինչպե՞ս կարողացար հետ գալ։

-Չգիտեմ, մի ձև ստացվեց։

-Հենց միայն այն, որ դու կարողացար մի ձև վերադառնալ ցույց է տալիս, որ կարիքը քեզ օգնեց։

Աղբյուրը՝ Нужда

Բժիշկ-ծերունին և Մահը

Один старик часто клялся именем Смерти. Узнала она об этом и однажды встретилась с ним, приняв образ человека и притворившись попутчиком. Вскоре старик в беседе, как всегда, поклялся её именем.

Մի ծերունի հաճախ երդվում էր Մահվան անունով։ Իմանալով դրա մասին, մի անգամ Մահը մարդու կերպարանքով հանդիպում է ծերունուն, որպես մի անցորդ։ Շուտով, խոսակցության ընթացում ծերունին կրկին երդվում է իր անունով։

— Почему ты её так почитаешь? Чем она тебе услужила? — спросил попутчик.

-Ինչու՞ ես նրան այդան երկրպագում։ Ինչո՞վ է նա քեզ ծառայել,- հարցնում է անցորդը։

Старик ответил:

Ծերունին պատասխանում է․

— Никому не удавалось победить Смерть. Никому не избежать её. Все мы в её власти. Вот за это я уважаю смерть и клянусь её именем.

-Ինչ-ոքի չի հաջողվել հաղթել Մահին։ Ոչ ոք չի փախնի նրանից։ Մենք բոլորս նրա տիրապետության տակ ենք։ Այդ իսկ պատճառով էլ ես հարգում եմ նրան և երդվում են նրա անունով։

— Смерть — это я! — сказал попутчик. — Теперь я верю, что ты искренне почитаешь меня. За это я хочу наделить тебя волшебной силой. Из всех смертных ты один будешь воочию видеть меня. Объяви себя лекарем и навещай больных. Если увидишь меня у ног больного, то смело говори, что вылечишь его. Этот больной не умрёт. Если меня увидишь у изголовья, то знай, что дни больного сочтены, не берись его лечить.

-Ես եմ Մահը,- ասում է անցորդը,- Այսուհետև ես հավատում եմ, որ դու իսկապես ինձ երկրպագում ես։ Այդ պատճառով էլ ես ուզում եմ քեզ մի հեքիաթային ուժ տալ։ Բոլոր մահկանացուներից միայն դու կկարողանաս ինձ տեսնել իրականից։ Հայտարարիր քեզ բժիշկ և այցելիր հիվանդներին։ Եթե տեսնես ինձ նրանց ոտքերի մոտ, ապա վստահաբար ասա, որ իրենց կբուժես։ Այս հիվանդը չի մահանա։ Եթե տեսնես ինձ նրանց գլխի մոտ, ապա իմացիր, որ նրանց հաշված օրեր են մնացել, մի բուժիր նրանց։

Старик объявил себя лекарем и стал он лечить больных. Когда он брался лечить, то больной непременно выздоравливал. Пошла слава про лекаря. За ним приезжали из самых дальних сёл.

Ծերունին հայտարարում է ինքն իրեն բժիշտ և սկսում է բուժել հիվանդներին։ Եթե նա սկսում էր բուժել, ապա հիվանդը անպատճառ բուժվում էր։ Բարձրանում է բժշկի ճանաչելիությունը։ Նրա մոտ գալիս էին աշխարհի բոլոր ծայրերից։

Однажды старик сам заболел и слёг в постель. Вдруг он увидел у своего изголовья Смерть. Что было ему делать? Как избавиться от опасной гостьи? Решил он потягаться с ней хитростью и улёгся так, что Смерть оказалась у ног его. Он обрадовался, но смерть опять встала у изголовья.

Մի անգամ էլ ծերունին ինքն է հիվանդանում և անկողնում մնում։ Եվ հանկարծ նա տեսնում է իր գլխի մոտ Մահին։ Ի՞նչ էր նրան մնում անել։ Ինչպե՞ս ազատվել վտանգավոր հյուրից։ Որոշում է նա նրա հետ խարդախ վարվել և պառկում է այնպես, որ Մահը մնում է իր ոտքերի մոտ։ Նա ուրախանում է, բայց հանկարծ Մահը կրկին նստում է նրա գլխի մոտ։

Он опять лёг, повернув ноги к Смерти.

Նա կրկին պտտվում է ոտքերով դեպի Մահը։

— Что ты вертишься? — сказала Смерть. — Раз я пришла за тобой, значит, тебе конец.

-Ի՞նչ ես պտտվում,- ասում է Մահը,- Եթե ես եկել եմ քո հետևից, ապա քո վերջն եկել է։

— Милая смерть, — взмолился старик. — Подожди немного, я не успел купить поминальной свечи. Достану её, и тогда можешь забрать меня.

-Հարգելի Մահ,- աղաչում է ծերունին,- Մի փոքր սպասիր, ես չեմ հասցրել հիշատակի մոմը գնել։ Ես այն կգնեմ, և հետո կարող ես ինձ վերցնել։

— Пусть будет по-твоему, — согласилась Смерть.

-Թող քո ցանկությամբ լինի,- համաձայնում է Մահը։

— Поклянись, что ты не заберёшь меня, пока я не достану свечу, — попросил старик.

-Երդվիր, որ ինձ չես սպանի մինչև ես չվերցնեմ մոմը,- խնդրում է ծերունին։

Смерть поклялась, что не тронет его, пока он не достанет свечу. Тогда старик радостно крикнул:

Մահը երդվում է, որ նրան չի դիպչի այնքան ժամանակ, մինչև նա մոմը չվերցնի։ Այդ ժամանակ ծերունին ուրախությամբ գոռում է․

— Клянусь, я никогда не куплю свечу!

-Երդվում եմ, որ ես երբեք չեմ գնի մոմը։

Поняла Смерть, что допустила оплошность, но поздно. Нарушить клятву она не посмела, так и ушла ни с чем.

Հասկանում է Մահը, որը սխալ է կատարել, բայց արդեն ուշ էր։ Երդումը խզել նա չհամարձակվեց և այդպես էլ հեռանում է։ Իսկ ծերունին կրկին ապրում է ինչպես և մինչև այդ և Մահից այլևս չի վախենում։

А старик снова стал жить-поживать, и Смерти с тех пор не боится.

Աղբյուրը՝ Старик-лекарь и смерть

Կյանքի համը․ Թարգմանություն

Մի մարդ շատ էր ուզում դառնալ իսկական Վարպետի աշակերտ և որոշելով ստուգել իր ընտրության ճշտությունը, Վարպետին հարցնում է հետևյալ հարցը․

-Կարող ես ինձ բացատրել, թե ո՞րն է կյանքի նպատակը։

-Ես չեմ կարող,- պատասխանն էր։

-Այդ դեպքում գոնե ասա, թե ո՞րն է կյանքի իմաստը։

-Չեմ կարող։

-Իսկ կարող ես ասել որևէ բան մահվան էության և մահվանից հետո եկող կյանքի մասին։

-Չեմ կարող։

Հիասթափված հաճախորդը հեռացավ։ Աշակերտները զարմացած էին։ Ինչպես կարող էր իրենց Վարպետը նման վատ կերպով ներկայանել։

Վարպետը հանգստացնում է աշակերտներին, ասելով․

-Ինչ օգուտ նրանից, որ գիտես կյանքի նպատակն ու իմաստը, երբ դու երբեք չես զգացել նրա համն ու հոտը։ Ավելի լավ թխվածք ուտել, քան այս հարցերը քննարկել։

Աղբյուրը՝ Вкус жизни